诗情话译
发布日期 : 2023-04-18浏览次数 : 来源 :
《天净沙•秋思》
Sunny
Sand •Autumn Thoughts
作者:马致远
翻译:许渊冲
枯藤老树昏鸦,
Over old trees
wreathed with rotten vines fly evening crows;
小桥流水人家,
Under a small
bridge near a cottage a stream flows;
古道西风瘦马,
On ancient road in
the west wind a lean horse goes.
夕阳西下,
Westward declines
the sun;
断肠人在天涯。
Far, far from home
is the heartbroken one.