诗情话译
发布日期 : 2023-04-18浏览次数 : 来源 :
《出塞》
On the Frontier
作者:李白
翻译:许渊冲
秦时明月汉时关,
The
moon still shines on mountains passes as of yore,
万里长征人未还。
How
many guardsmen of the Great Wall are no more!
但使龙城飞将在,
If
the flying general were still there in command,
不教胡马度阴山。
No
hostile steeds would have dared to invade our land.