诗情话译
发布日期 : 2023-12-05浏览次数 : 来源 :
无题
To One Unnamed
作者:李商隐
翻译:许渊冲
昨夜星辰昨夜风,
As last night twinkle stars,
as last night blows the breeze,
画楼西畔桂堂东。
West of the painted bower, east of Cassia Hall.
身无彩凤双飞翼,
Having no wings I can’t fly to you as I please;
心有灵犀一点通。
Our hearts at one, your ears can hear my inner call.
隔座送钩春酒暖,
Maybe you’re playing hook in palm and drinking wine
分曹射覆蜡灯红。
Or guessing what the cup hides under candle red.
嗟余听鼓应官去,
Alas! I hear the drum call me to duties mine;
走马兰台类转蓬。
Like rootless weed to Orchild Hall I ride ahead.