知识园地
(1)big侧重于表示一个物体的块头、重量,含有“庞大,笨重”的意思,其反义词是little。big还可以表示人“长大了的”。例如:...
if或whether引导宾语从句时,意为“是否”,常放在动词ask, see, say, know, find out等后面。...
1. 作副词,表示从过去某时起至现在的这一段时间,后面不跟具体的时间点(该时间点一般在上下文有过交代)。有时since前用even加强语气,since和ever sinc...
一、时态区别 1. no longer相当于not... any longer。着重表示时间的不再延续,意为“如今不再”。常用于过去时、现在时或将来时的句子中。如...
1. a carrot and stick (approach) 用胡萝卜吊在驴子前面做诱饵,驴子就会快快地走起来。这个短语意为“奖励和惩罚并存”。如:...
1. She is really a pill, spending whole day harping and complaining. 她真烦人,整天唠唠叨叨的。...
并非所有的英语比喻都能直译为相应的汉语。如果说全都望文生义,就难免出错。下面就介绍一些有趣的英语比喻...
1. He was dumped on. 他上当了。 2. You have been spoofed. 你上当了。...
1. The rose’s in her hand, the flavor in mine. “赠人玫瑰,手留余香。”意思是方便了他人,自己心里也很愉快。...
你当然可以根据自己的意思,把一句中国谚语译成英文。但是有些中国谚语和西方谚语,其言虽异,其意则同,你如果配得起来,不更是“佳偶天成”吗?以下所举,就是西方谚语配中国谚...